Schilflied

Poet: Niklaus Lenau

Set by: Felix Mendelssohn


Auf dem Teich, dem regungslosen,

Weilt des Mondes holder Glanz,

Flechtend seine bleichen Rosen

In des Schilfes grünen Kranz.


Hirsche wandeln dort am Hügel,

Blicken durch die Nacht empor;

Manchmal regt sich das Geflügel

Träumerisch im tiefen Rohr.


Weinend muß mein Blick sich senken;

Durch die tiefste Seele geht

Mir ein süßes Deingedenken,

Wie ein stilles Nachtgebet.

.

.

On the pond, the motionless one,

rests the moon’s lovely gleam,

weaving its pale roses

into the reeds’ green garland.


Deer wander there on the hill

and gaze upward through the night;

Sometimes winged-ones stir themselves

dreamily in the deep reeds.

Weeping, must my gaze lower itself;

through the depths of my soul pass

a sweet thought of you

like a quiet evening prayer.

translated by Mandee Madrid-Sikich

Previous
Previous

Frühlingslied

Next
Next

Dass sie hier gewesen