An die Entfernte
Poet: Niklaus Lenau
Set by: Felix Mendelssohn
Diese Rose pflück' ich hier
In der weiten Ferne,
Liebes Mädchen, dir, ach dir,
Brächt' ich sie so gerne!
Doch bis ich zu dir mag ziehn
Viele weite Meilen,
Ist die Rose längst dahin;
Denn die Rosen eilen.
Nie soll weiter sich in's Land
Lieb' von Liebe wagen,
Als sich blühend in der Hand
Läßt die Rose tragen;
Oder als die Nachtigall
Halme bringt zum Neste,
Oder als ihr süßer Schall
Wandert mit dem Weste.
.
.
This rose I pick here
the far distance,
dear maiden, to you, ah to you,
I would bring it so gladly!
But until I may travel to you
many wide miles,
the rose would long be dead;
since roses hurry.
Never should lovers dare
to go further away from each other
Than the blooming rose
lasts in the carried hand;
Or than the nightingale
brings straws to the nest.
or than its sweet call
travels on the west wind.
translated by Mandee Madrid-Sikich