Ein Stündlein wohl vor Tag

Poet: Eduard Mörike

Set by: Hugo Wolf


Derweil ich schlafend lag,

Ein Stündlein wohl vor Tag,

Sang vor dem Fenster auf dem Baum

Ein Schwälblein mir, ich hört es kaum,

Ein Stündlein wohl vor Tag:


„Hör an, was ich dir sag,

Dein Schätzlein ich verklag:

Derweil ich dieses singen tu,

Herzt er ein Lieb in guter Ruh,

Ein Stündlein wohl vor Tag.“


O weh! nicht weiter sag!

O still! nichts hören mag!

Flieg ab! flieg ab von meinem Baum!

– Ach, Lieb und Treu ist wie ein Traum

Ein Stündlein wohl vor Tag.

.

.

While I lay sleeping,

an hour indeed before day.

sang before my window on the tree

a swallow, I could barely hear it,

an hour indeed before day:


“Hear, what I say to you,

your sweetheart I accuse:

while I sing this to you,

he is embracing his love in good rest,

an hour indeed before day.”


O dear! Do not speak further!

O quiet! I don’t want to hear!

Fly away! Fly away from my tree!

Ah, love and fidelity are like a dream

and hour indeed before day.

translated by Mandee Madrid-Sikich

Previous
Previous

Schwanenlied

Next
Next

Der Genesene an die Hoffnung