Ein Stündlein wohl vor Tag
Poet: Eduard Mörike
Set by: Hugo Wolf
Derweil ich schlafend lag,
Ein Stündlein wohl vor Tag,
Sang vor dem Fenster auf dem Baum
Ein Schwälblein mir, ich hört es kaum,
Ein Stündlein wohl vor Tag:
„Hör an, was ich dir sag,
Dein Schätzlein ich verklag:
Derweil ich dieses singen tu,
Herzt er ein Lieb in guter Ruh,
Ein Stündlein wohl vor Tag.“
O weh! nicht weiter sag!
O still! nichts hören mag!
Flieg ab! flieg ab von meinem Baum!
– Ach, Lieb und Treu ist wie ein Traum
Ein Stündlein wohl vor Tag.
.
.
While I lay sleeping,
an hour indeed before day.
sang before my window on the tree
a swallow, I could barely hear it,
an hour indeed before day:
“Hear, what I say to you,
your sweetheart I accuse:
while I sing this to you,
he is embracing his love in good rest,
an hour indeed before day.”
O dear! Do not speak further!
O quiet! I don’t want to hear!
Fly away! Fly away from my tree!
Ah, love and fidelity are like a dream
and hour indeed before day.
translated by Mandee Madrid-Sikich